Spinach, Weeds and Chinese Cabbage: Key Words in the Japanese Office
A few months ago, I thought I’d lost my mind when I heard my boss ask new employees not to forget about “spinach.” Everyone nodded, seemingly undisturbed by her odd request. After the meeting, I asked one of my seniors about it.
She explained that hourensou, the Japanese word for spinach, is also a model for corporate communications that many Japanese companies follow. Many corporations have adopted it since its conception in the 1980s, bringing about many similar terms and alternatives.
What do vegetables have to do with corporate life in Japan? Make like Popeye The Sailor, grab some spinach, and let’s get to the root of it.
Spinach: reporting, communicating and consulting
Photo: iStock/ StockstudioXTakes “if it ain’t broke” to a whole other level.
Hourensou (報(ほう)連(れん)相(そう)), pronounced like the Japanese word for spinach (ほうれん草(そう)), was a term invented by the author and businessman Tomiji Yamazaki out of three key behaviors he expected from employees:
Hou (報(ほう)) refers to houko..